Produkty oznaczone inaczej niż

jako "wysyłka w 24h" nie są dostępne

od ręki w księgarni stacjonarnej

(wyjątek mogą stanowić niektóre podręczniki, komiksy oraz książki historyczne) 

 

Menu

TRANSREAKCJE. WYBÓR PISM HAROLDO DE CAMPOSA

Dostępność: na wyczerpaniu
Wysyłka w: 3 dni
Dostawa: Cena nie zawiera ewentualnych kosztów płatności sprawdź formy dostawy
Cena: 44,49 zł
zawiera 5% VAT, bez kosztów dostawy

Cena regularna:

44.49
Najniższa cena z 30 dni przed obniżką:
Cena w innych sklepach: 47,25 zł
ilość szt.

towar niedostępny

dodaj do przechowalni

Opis

Składające się na antologię Transkreacje eseje brazylijskiego literaturoznawcy i tłumacza Haraldo de Camposa ukazują rozwój jego myśli przekładowej od początku lat 60. ubiegłego stulecia. Skomponowany i przełożony przez Gabriela Borowskiego tom to pierwsza poza Brazylią kompletna prezentacja koncepcji translatologicznych teoretyka i poligloty, tym cenniejsza, że opatrzona pionierskim opracowaniem krytycznym, stanowiącym wynik wieloletnich badań autora nad twórczością Camposa. Każdy z prezentowanych tekstów scala, a zarazem przekracza kategorie pojęciowe obowiązujące w badaniach nad przekładem, literaturą, językiem, kulturą i filozofią, ukazując sylwetkę myśliciela swobodnie poruszającego się ponad instytucjonalnie narzucanymi podziałami.

Eseje de Camposa to - jak wiadomo - intelektualna bomba: zdolność do spekulatywnego myślenia o języku zaplata się tu z wielką erudycją, oszałamiającym poligloctwem i dowodzonym każdym z rozlicznych przykładów wyczuleniem na przekładziarski detal, bez którego to wyczulenia teoria przekładu jest pustą zabawką. Intelektualną frajdę z tej książki będą mieli nie tylko wszyscy - absolutnie wszyscy - zainteresowani językiem i przekładem, ale też po prostu wszyscy, których interesuje cokolwiek poza wyimaginowaną jednojęzycznością najbliższego otoczenia. Opracowanie jest świadectwem nie tylko arcykompetencji, lecz także podziwu godnego talentu do syntezy: w niewielu słowach mówi się tu bardzo wiele, czytelnik czuje się więc naprawdę w dobrych rękach. Podobnie jest z samym przekładem: niezwykle precyzyjnym, a zarazem językowo dopieszczonym, pomysłowym i giętkim, najzwyczajniej w świecie przyjemnym w lekturze. Wspaniała rzecz.

Dr hab. Adam Lipszyc, prof. IFiS PAN

Haroldo de Campos(1929-2003) - brazylijski krytyk i filozof przekładu, badacz literatury i kultury, współzałożyciel ruchu poezji konkretnej, poliglota. Tłumacz klasyków literatury tworzących m. in. w języku angielskim (Ezra Pound, James Joyce), niemieckim (Johann Wolfgang Goethe), rosyjskim (Władimir Majakowski), francuskim (Stphane Mallarm), włoskim (Dante Alighieri), hiszpańskim (Octavio Paz), starogreckim (Homer), hebrajskim, japońskim i chińskim. Umberto Eco nazwie go "naj większym nowoczesnym tłumaczem Dantego", a Jacques Derrida uzna za "objawienie" i "wielkiego poetę-myśliciela, który wie wszystko".

Gabriel Borowski (ur. 1988) - przekładoznawca i lite- raturoznawca, brazylianista, autor m. in. monografii Auditividade machadiana (2018) oraz kilkudziesięciu publikacji z dziedziny badań literackich i translatologii, tłumacz literatur portugalskojęzycznych (m. in. Fernando Pessoi i Clarice Lispector) na język polski oraz literatury polskiej (m. in. Olgi Tokarczuk i Wisławy Szymborskiej) na język portugalski.

AUTOR GABRIEL BOROWSKI
TYTUŁ TRANSREAKCJE. WYBÓR PISM HAROLDO DE CAMPOSA
WYDAWCA WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU JAGIELLOŃSKIEGO
ROK WYDANIA 2024
OPRAWA OPRAWA BROSZUROWA
ILOŚĆ STRON 188
EAN 9788323353690
(649057)

Koszty dostawy Cena nie zawiera ewentualnych kosztów płatności

Kraj wysyłki:
  • Darmowa dostawa od 299 zł!

do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl